Osip Mandelštam
Óda Ода

Translation Alexandr Jeništa
Afterword Nadezhda Mandelstam
Graphic design Jan Herynek
Paperback, 28 p., A5, in Czech and Russian,
Olomouc, September 2015, 1. Czech edition
Edition 400 pcs.


Have a question? Just ask us
Máte dotaz? Napište nám

At the outset of the final year of his exile in Voronezh, Osip Mandelstam wrote the ode, which many believe was supposed to save his life yet; according to others, it actually broke his neck. An ambiguous, multi-layered, formally classical work that constantly oscillates between irony and apotheosis is still a conundrum. The ode was published in bilingual format, for the first time with a Czech translation. The edition has been accompanied by photographs from the NKVD archive, a text by Nadezhda Mandelstam and a biographical note.

Categories: ,